Закон о русификации бизнеса: как успеть адаптироваться к новым требованиям

Закон о русификации бизнеса: как успеть адаптироваться к новым требованиям

С 1 марта 2026 года вступил в силу закон №168-ФЗ от 24 июня 2025 года. Этот закон, вызвавший широкий резонанс, обязывает бизнес осуществлять русификацию всей публичной информации, обращенной к потребителям.

Теперь вся информация, которая предназначена для ознакомления с продуктами и услугами, должна быть предоставлена на русском языке как на государственном. Это вызывает необходимость быстро подготовиться к изменениям, так как срок реализации становится всё более сжатым.

Что именно попадает под действие закона?

Закон касается всех каналов, где потребитель может ознакомиться с продуктом или услугой:

  • Вывески и таблички;
  • Наклейки;
  • Бирки;
  • Упаковки;
  • Меню и ценники;
  • Цифровые экраны;
  • Баннеры и афиши.

Кроме того, в поле действия закона попадает контент сайтов и мобильных приложений, который доступен для потребителей. Поэтому многие компании уже сейчас начинают аудит всех видимых материалов.

Кого затронет закон?

Независимо от размера и статуса, требования одинаково распространяются на всех — от индивидуальных предпринимателей до крупных корпораций. Если вы предлагаете какие-либо товары или услуги, текстовая информация обязательно должна соответствовать государственному языку.

Однако вопрос о том, охватывает ли закон онлайн-продвижение, остается неоднозначным. Оригинальный текст закона не упоминает платформы, такие как сайты или социальные сети. Используется общая формулировка — «информация, предназначенная для публичного ознакомления», что подразумевает более гибкое толкование.

В потенциальной зоне риска находятся следующие каналы:

  • Таргетированная реклама;
  • Объявления в мессенджерах;
  • Социальные сети;
  • Email-рассылки;
  • Сайты и лендинги;
  • Карточки товаров на маркетплейсах.

Как легально использовать иностранные слова

Есть несколько возможностей легально использовать иностранные термины в соответствии с новым законом:

  • Проверка через словари РАН: Заимствованные слова можно использовать, если они присутствуют в официальных словарях.
  • Регистрация товарного знака: Зарегистрированные знаки не требуют перевода.
  • Дублирование с русским переводом: Иностранное слово можно использовать, если рядом размещен равнозначный русский перевод.
  • Эти меры помогут соблюсти требования и избежать неприятностей с юридическими органами. В условиях быстро меняющегося законодательства важно внимательно следить за новыми реалиями и регулярно адаптировать свои материалы к новым нормам.

    Источник: Инженеры Продаж

    Лента новостей