Попробовав заказать в Париже «meat a la francaise», вас, вероятно, встретит лишь учтивое недоумение — такое блюдо просто не существует в меню французских ресторанов. «Мясо по-французски» — это не чёткий французский рецепт, а результат замечательной комбинации русской любви к запеканкам и яркой традиции низкой кухни. Название унаследовано от Европы, а суть остается неизменно домашней, сообщает канал "КУХНЯ.РФ".
История создания блюда
Все началось с графа Алексея Орлова и его повара Урбена Дюбуа. Этот француз, долгие годы работавший при русском дворе, попросил удивить графа блюдом, соответствующим высоким стандартам XIX века. Так возникла «телятина по-орловски» — искусно сложенные слои телятины, картофеля, грибов и лука, щедро покрытые пахучим бешамелем и посыпанные сыром. Это было изящное, аристократическое угощение, демонстрировавшее мастерство повара.
Народная адаптация и вариации
С судьбой этого блюда произошло интересное превращение, как только оно вышло за пределы дворцов. Телятина, столь же дорогостоящая, как и капризная, быстро уступила место более доступной свинине. Сложный бешамель заменили привычными сметаной или даже майонезом. От грибов многие просто отказывались, а слои укладывали так, как было удобнее конкретной хозяйке в данный момент.
Среди кулинарных историков до сих пор ведутся споры насчет европейских предшественников этого рецепта. Некоторые усматривают в нем отголоски эльзасского бекеоффе, другие же говорят о миротоне — блюде, которое придумали французские хозяйки для переработки остатков отварного мяса. В то же время другие сравнивают это с гратеном дафинуа, где ингредиенты покрываются сыром и запекаются до золотистой корочки. Однако «мясо по-французски» обретает уникальную гибкость, позволяя лёгко менять состав и способы приготовления, оставаясь неизменным фаворитом русского стола.
Популярность и кулинарное наследие
С течением времени «мясо по-французски» прочно закрепилось на российской кухне. Оно подается на праздниках, семейных ужинах и больших застольях, обеспечивая сытность и привлекательный вид. Параллельно появилось множество названий вариаций — «по-капитански», «по-домашнему», «дипломат» — но суть оставалась прежней: слоям, соусу и румяной корочке отводилось центральное место.
Иронично, что чем более популярным становилось это блюдо в России, тем яснее становилось одно: во Франции его не встретить. Это европейская легенда с ярко выраженным русским характером уже давно живет своей жизнью — на семейных столах и в кулинарных традициях.































